20:35

"Снейп"

SNAPE-ART DAILY
А "Slur" это норвежский вариант для Снейпа, спасибо, просветили в комментах! :inlove:

Любопытно, как распространяются влияния. :) В свое время черные ногти стали прямо очень распространены, тут явно щетина и воротник от Эршебет (изначально от Роулинг).

изображение

ПОЛНЫЙ РАЗМЕР В ОТДЕЛЬНОМ ОКНЕ.

Snape BY Noupie.

@темы: новинки, Noupie

Комментарии
09.07.2020 в 20:45

organized chaos
Snapeart, Slur - это норвежская локализация фамилии Снейп. возможно, дело в этом :)
хотя у автора на девайанте в профиле стоит ЮКей :nope:
09.07.2020 в 20:46

SNAPE-ART DAILY
trollkvinne, аа! Спасибо большое!
09.07.2020 в 20:47

То и значит, наверно. Негативный образ не толерантного нашего Северуса Снейпа - идейного хейтера всех магглов, грязнокровок, оборотней и отличниц. :-D
09.07.2020 в 20:52

SNAPE-ART DAILY
Фериде, :laugh: Даже уже не знаю, переводилось то вон когда, не уверена, что тогда это слово вообще в ходу было, и еще и в Норвегии: harrypotter.fandom.com/no/wiki/Severus_Slur
09.07.2020 в 21:58

Snapeart, ну, контекстный переводчик как обычно выдаёт кучу значений от замараного до клеветника. В любом случае, интереснее нашего Злея ака Снегга.
10.07.2020 в 02:21

SNAPE-ART DAILY
10.07.2020 в 08:19

Синий Лис
ох, всегда грустно когда имена переводят, лучше бы просто ссылки давали

Хотя наши Дурсли отлично так легли ))))
10.07.2020 в 09:01

blue fox,
ох, всегда грустно когда имена переводят,
не всегда, у Пратчетта имена отлично переводят
10.07.2020 в 16:10

SNAPE-ART DAILY
blue fox, ну Дурсли же не перевод, а транскрипция. ) Но да, в русском получился дополнительный смысл. :)

Фериде, да, бывает, что удачно, в том Вл. Колец, имхо, причем в разных вариантах.
10.07.2020 в 21:13

Snapeart, в том Вл. Колец, имхо, причем в разных вариантах.
Но не во всех. Мне в детстве попался хороший перевод Хоббита, а потом тот, где "Торба-на- Круче". :emn:
А потом оказалось, что с переводами "Хроник Нарнии" и "Ветра в ивах" такая же ситуация.
11.07.2020 в 21:33

SNAPE-ART DAILY
Фериде, мой любимый Григорьевой-Грушецкого. Я уже много что позабыла, а когда-то даже была рецензентом диплома на тему сравнения разных переводов ВК. :)